狂気の国なのでは?

 近い内に映画「アリス・イン・ワンダーランド*1」を観ようと思い、どうせなら原作の「不思議の国のアリス」と「鏡の国のアリス」を読み直そうと思って読んでいる。そして、「不思議の国のアリス」を読了し「鏡の国のアリス」を読んでいるのだが、


なんか気が狂いそうです!


 「不思議の国」とかなってるけど、これは「不思議」じゃなくて「狂ってる」じゃないのか?不思議の国で起きる現象が変な事ってのはしょうがないかもしれないが、不思議の国の全住人が会話が成り立たっていない。「思考パターンが違うので不思議」って事なのかも知れないが、それって「思考パターンが違うので狂ってる」ってのと同義じゃね?
 この、会話が成り立っていないって部分が、読んでいて非常に脳内を引っかき回す。あれ〜、こんな話だったけ?
 個人的にはタイトルを「狂気の国のアリス」と「混沌の国のアリス」に変えるべきなんじゃないかなぁと思ったり。とりえず、「不思議の国のアリス」と「鏡の国のアリス」を読んだら0/1d4位は正気度減るんじゃないかな?